Digər

Shake Shack Mark Rosati ilə sual -cavab


Əlbəttə, mənn-N-Out Shake Shack, Danny Meyer-in böyüyən, yüksək keyfiyyətli fast-food burgerlər şəbəkəsinə bir başlanğıc var, lakin Shack təkrarlanır: Citi Field, Upper West and Upper East Sides, Theatre District, Miami, and soon, Washington DC və Dubay. Ancaq burgerlər Shack pərəstişkarlarının sevdiyi yeganə şey deyil. Dondurulmuş qarderobda insanların sıraya düzülməsi də var. Shake Shack -in günəşli kulinariya meneceri Mark Rosati, bu yaxınlarda hər şeyin başladığı Madison Square Park haqqında danışmağa razılıq verdi.

Dondurma istehsalına necə gəldiniz?

Filmə çəkilmək üçün məktəbə getdim, amma Gramercy Tavernin böyük bir pərəstişkarı idim. Təsadüfən Tom Colicchio və John Schaefer ilə tanış oldum və onlara nə qədər çox sevdiyimi söylədim. "Ya dəli oldun, ya da həqiqətən etdiyimiz işin içindəsən" deyirdilər. Məni mətbəxdə işləməyə dəvət etdilər və doğramaq üçün təxminən üç kovada soğan verdilər. Bütün vaxt "Mən bu mətbəxdə olduğuma inana bilmirəm!" Altı saat sonra yenə də gülümsədim və dedilər: "Yaxşı, sən bu işdə ciddisən". Üç il aşpaz işlədim və eyni zamanda Claudia Fleming və Nancy Olson kimi insanlardan çox şey öyrəndiyim pasta mətbəxində oturardım. Bura menecer olaraq gəlmişəm.

İldə neçə dad verirsən?

Təxminən 70-80 ləzzət. Bəzilərini təkrar edirik.

Cəmi neçə var?

Təxminən 300 ləzzətin məlumat bazası var. Üç kateqoriyaya bölünürlər. Sevmədiyimiz insanlar, hələ də düzəltməyi sevdiyimiz insanlar, sonra isə həqiqətən də populyar olanlar. Bunlardan ən azı yüzü var.

Top 5 ən populyar tatlar hansılardır?

Duzlu Karamel, Qəhvə və Donuts, Nanə Şokoladlı Çip (ilə hazırlanır Valrona), Şirin Qarğıdalı və Darçınlı Tost. Duzlu karamel ən populyardır, amma Coffee & Donuts həqiqətən də güclü gəlir.

Dondurmağınızdan xüsusi ilham aldığınız kimsə var?

Meredith Kurtzmanın Zeytun Yağı Gelato. Bu heyrətamiz, heyrətamiz bir gelatodur. Bəlkə də Nyu Yorkdakı ən yaxşısı.

Tatlar üçün ilhamı necə əldə edirsiniz?

Bu, daxili uşağınızı işə salmaq və sizi ilk dəfə zövq almaq təcrübəsinə qaytarmaqdır.

Təqvimdə hansı ləzzətlərin olacağına necə qərar verirsiniz?

Bir neçə yemək dadına sahib olmağı sevirik. Greenmarket -dən bir şey və bəzi klassik tatlar almaq istəyirəm. Hər ay qarışdırmağa çalışırıq. Üç -dörd mövsümi ləzzət edirik. Tuzlu karamel ildə üç -dörd dəfə edirik. İnsanlar bizə "Nə vaxt geri dönəcək?"

Ən sevdiyiniz nədir?

Coffee & Donuts və Thin Mint, klassik qız skaut çerezini qəbul edirik.

Necə olur ki, Shack -in qarderobu bu qədər yumşaqdır?

Krema reseptinin bununla çox əlaqəsi var, amma çoxu maşındır və təzə hazırlanması və bir -iki saatdan çox daxmada oturmaması, buna görə buz kristallarının olmamasıdır. Həmişə yumşaq xidmətlə əldə etmədiyiniz bir qalınlığa və kremliyə malikdir. Həqiqətən də süd sarsıntılarına borcludur.

Qarderoba daxil olan maddələr haqqında bizə bir şey deyə bilərsinizmi?

Südün dolu olduğunu söyləyə bilərəm. Alternativləri daddıq və tam süd olmadan eyni məhsulu ala bilməzsiniz.

Yerli müəssisələrdən gələn qarderoblarda istifadə etdiyiniz maddələr varmı?

Buttercup Cake Shop, Red Velvet Custardda istifadə etdiyimiz qırmızı məxmər tortu hazırlayır. Coffee & Donuts -da Donut Plant çörəkləri var. Bu ağılsız bir iş idi. The Redhead -dən kövrək donuz fıstığı və Mast Brothers şokoladından istifadə etdik.

Heç vaxt insanların e -poçt təkliflərinə əsaslanaraq dadlar yaradırsınızmı?

Bəziləri bu şəkildə hazırlanır, bəziləri də heyətin təklif etdiyi şeylərdir, amma əsasən konseptləşdirməyimizlə bağlıdır.

Dondurma proqramının Dubaya gətirilməsi ilə bağlı hər hansı bir problem varmı?

Bəli, bəziləri var. Eyni təqvimə sahib olacağıq, ancaq hər ay iki ləzzəti çıxaracağıq və bölgəyə uyğun iki dad əlavə edəcəyik. Beləliklə, məsələn, portağal rəngli krem ​​parçası gül suyunu da daxil edəcək. Bölgədə tapa biləcəyiniz xurma, əncir və bənzərsiz bal və ədviyyatlar kimi başqa şeylər görəcəksiniz. Gələn ay ora gedəcəyəm. Ədviyyatlar məni çox həyəcanlandırır. Həqiqətən alışmadığınız bir keyfiyyətdir.

Uşaqlar etdiyiniz ən qəribə dadlar hansılardır?

Ən qəribəsi Heirloom Tomato idi. Çəkmək çətin idi. Öyrəndiklərimiz, bir az fesleğen və bir az badam ilə, həqiqətən, həqiqətən yaxşı yadigar pomidorlardan istifadə edilməli idi. Moruq Jalapeño. Bəyəndim, amma bəziləri çox ədviyyatlı olduğunu söylədi. Nanə-xiyar təravətləndirici idi, amma hazırlamaq üçün çoxlu xiyar istifadə etməliydik və çox su vardı.

Digər Shack yerlərindəki bütün xüsusi məhsullarla nə var, amma orijinal yerində heç bir xüsusi şey yoxdur? Mətbəx buranın daha kiçik olması ilə əlaqədardır?

Burada mətbəx daha kiçikdir, amma Madison Square Parkda daimi bir sifariş verdik. Həqiqətən burada çox məşğul olduğu üçün. Ancaq deyə bilərəm ki, soyuq hava üçün bəzi şeylərlə oynayırıq. Bizdə ola bilər bəzi isti əşyalar yolunuza gəlir.

Shake Shack -də hazırlanan krem ​​proqramı haqqında daha çox soruşulmasını istədiyiniz bir sual varmı?

Bəli, ən çox sevdiyim sual: "Qarderobda özü var?" Cavab budur ki, yoxdur. Ancaq düşünürəm ki, ən vacib sual budur: “Nə edir qarğıdalı? " Bir az daha çox yumurta və bir az daha az hava olduğu üçün sadəcə zəngin və kremli təzə dondurmadır.

Səbirsizliklə gözləyə biləcəyimiz hər hansı bir xüsusi var?

Shackenstein, konfet qarğıdalı ilə şokolad kremi. Sökülən Hostess Cup Cake olacaq. Yaşıl rəngə boyanacaq və içərisində don və tort olacaq və krema bazasında zefir olacaq. Bu, bütün yerlərdə mövcud olacaq.


Shake Shack, 'Koreya Stili' Qızardılmış Toyuq Menyu Debütü ilə əlaqədar Tənqidlərə Cavab Verdi

Cütlüyün ən çox sevdiyi burger şəbəkəsi Shake Shack, toyuq sandviçləri və tərəflərdən ibarət yeni, məhdud zamanlı "Koreya tərzi" menyusundan sonra Koreya qızardılmış toyuq ətinin qeyri-səlis təfsirinə görə mədəni mənimsəmə ittihamları çəkildikdən sonra atəşə tutuldu.

Menyu bir həftə əvvəl ölkə daxilində debüt etdi və gochujang şirəli qızardılmış toyuq, ağ kimchi ləzzətli çörək parçaları və bir gochujang sousu və qara şəkər vanil sarsıntısı ilə təqdim olunan bir sendviçdən ibarətdir. Açıqlamadan qısa müddət sonra, bəzi insanlar mədəni mənimsəmə ilə məşğul olmaq üçün göründükləri üçün şirkəti onlayn olaraq tənqid etdilər. Digər sosial media istifadəçiləri, bir neçə menyuya kimchi və gochujang sousu kimi maddələrin əlavə edilməsini və "Koreya tərzi" qızardılmış toyuq etiketinin sevimli yeməyin tənbəl bir təfsiri olduğunu iddia etdilər. Digərləri, yemək yeyənləri məhəllələrində yerli Koreya restoranlarını ziyarət etməyə təşviq etdilər. Brooklynli yazıçı Giaae Kwon, "Bəli, bir şeyə bir gochujang vurun və bu Koreyadır" yazdı.

Sandwich haqqında ilk dəfə keçən il Cənubi Koreyanın Shake Shack məntəqələrində debüt edəndə eşidən Kwon, Eater New York -a ABŞ -da menyu satışının "Koreya qızardılmış toyuq hazırlamağın ən əsas yolu kimi" göründüyünü söylədi.

Digərləri də bu fikri təkrar etdilər. "Ağ adamlar, Koreya olaraq qəbul etdikləri üçün bir çox şeyi bir -birinə vuran kimi hiss edir və sonra da bundan qazanc götürürlər" deyir, Shake -in tənqidini yazan Providence, Rhode Island -da dayanan komediyaçı və podcast aparıcısı Dash Kwiatkowski. Shack -in yeni menyusu. "Bunu" Koreya tərzi "edən nədir? Qızardılmış toyuq sendviçinə kimçi qoymaları faktdırmı? Çünki bu Koreya tipli qızardılmış toyuq deyil. "

Şirkətdən verilən məlumata görə, ABŞ -ın buraxılışı, keçən ilin payızında Cənubi Koreyadakı şəbəkənin 14 mağazasında yaxşı satılan məşhur gochujang qızardılmış toyuq sandviçinin təkrarlanması idi. Sandviç resepti, Oregonda yerləşən Choi’s Kimchi Co-dan Portlanddan kimçi istifadə edərək ağ kimchi köftesi əlavə etmək də daxil olmaqla, əyalət satışına hazırlandı.

Kwiatkowski və Kwon hər ikisi də kimchini əldə etmək üçün kiçik bir ailənin sahibi olan bir mağaza ilə ortaqlıq qurmağın çox xoş olduğunu qeyd etdilər, lakin tez-tez səs-küylü aşpazlarla əməkdaşlıq edən NYC mərkəzli zəncirin gördüklərini görəndə məyus oldular. ABŞ -da menyunun açılmasına kömək etmək üçün Koreya restoranı və ya Koreya aşpazı ilə əməkdaşlıq etməyi seçməyin

Telefonla verdiyi müsahibədə Shake Shack kulinariya direktoru Mark Rosati, komandasının 2015 -ci ildə Shake Shack -in ölkədə genişlənməsinə kömək etmək üçün Cənubi Koreyada yerləşən nəhəng bir qida şirkəti olan SPC Group -un işçiləri ilə birlikdə bir çox turlar təşkil etdiyini söylədi. Hanchu, Hyodo Chicken, Ungteori Tongdak və Jung-ong Sweet & amp Spicy Chicken daxil olmaqla zəncirin sendviçini hazırlayarkən Seulda qızardılmış toyuq restoranları. Qızardılmış toyuq və ümumiyyətlə Koreya yeməkləri haqqında məlumatı qida yazıçılarından və təsir edənlərdən Matty Yangwoo Kim (@hungrymatty) və Jason Kimdən (@mykoreaneats) əldə etdilər. Ancaq bu məlumatların heç biri ABŞ -ın buraxılması üçün elana daxil olmadı.

"Bu araşdırmanın necə göründüyünü eşitmək istərdim" deyir Kwiatkowski. "Başqasının mədəniyyətini fast-food məhsulu kimi qablaşdırmağa çalışsanız, edə biləcəyiniz ən az şey bu mədəniyyətdən birini yüksəltmək, müəyyən aşpazları və xüsusi restoranları yüksəltməkdir."

İnternetdən alınan mədəni mənimsəmə tənqidlərinə cavab olaraq Rosati, yeni menyu təqdimatı ilə "birinin burada necə düşünə biləcəyini mütləq görə biləcəyini" söyləyir. Rosati deyir: "Bir nöqtəyə qədər anlaya bilərəm, amma heç vaxt tam anlaya bilmirəm, çünki bu mənim mədəniyyətim deyil". "Dinləmək və başa düşmək istədiyimiz bir şey."

Şirkətdən verilən məlumata görə, bu xüsusi təqdimat, Shake Shack -in beynəlxalq yerlərindən birində yaxşı işləyən bir menyu maddəsini götürdüyü və ABŞ -da ümummilli bir satış üçün yenidən şərh etdiyi ilk dəfədir. Sandviç son beş ildir davam edən bir işdir, Rosati deyir və keçən ilin sonunda Cənubi Koreyadakı Shake Shacks -də debüt etdi. Resept SPC Group ilə birlikdə hazırlanmışdır.

Sandviç Shake Shack -in Cənubi Koreyadakı yerlərində göründüyü zaman, maddə "Gochujang Chick'n Sandwich" olaraq etiketləndi və bu menyuya birbaşa bir başlıq əlavə etdi. ABŞ-da, yeni menyuya daxil edilən nuggets və kartoflar "Korean Gochujang Chick'n Bites" və "Korean Gochujang Fries" olaraq etiketlənir, sandviç isə menyu lövhələrində "Koreya tərzli Fried Chick'n" olaraq görünür.

NYC Koreya restoranının sahibi Bobby Yoon deyir ki, nüans və ya kontekstdən məhrum olan bütünlüklə istifadə edilən bir sandviç adı, işarəni qaçırdı.

"Wasabi, teriyaki sousu və ya bir növ Çin yeməyi haqqında düşünürsənsə," Çin tərzi "olaraq etiketlənmir" dedi Midtown Koreya restoranı Yoon Haeundae Galbi, Yoon. "Ümumiyyətlə" teriyaki toyuğu "və ya" wasabi ətirli "deyirlər. Ancaq bunu" Yapon tərzi "kimi qələmə vermirlər." Eyni şəkildə ABŞ-da Koreya yeməkləri belədir. Yoon deyir ki, gochujang-dan qaynadılmış qızardılmış toyuq sandviçinin "Koreya tərzi" kimi bir ədyal ilə etiketlənməsinin saysız-hesabsız ləzzətlərə və Koreya yeməklərinin hazırlanmasına pis təsir etdiyini söyləyir.

"Heç kimin səhv bir iş gördüyünü demirəm" deyir Yoon. "Ancaq düşünürəm ki, bunu [sandviçin adı] qoymaq istəsəydilər, düşünürəm ki," gochujang "və ya Koreya stilinin nə olduğunu düşündükləri kimi qoymalı idilər."

Yoon Haeundae Galbi'nin ədviyyatlı qızardılmış toyuğu Yoon Haeundae Galbi [Rəsmi]

Shake Shack -in Rosati, irəli gedərək komandanın menyu maddələrinə verilən cavabları "dinlədiyini" söyləyir, lakin indiyə qədər eşitdiklərinə əsaslanaraq heç bir dəyişiklik tətbiq etmirlər. "Buna" Koreya üslubu "deyirik, çünki ənənəvi Koreya qızardılmış toyuq sendviçini alırıq və Cənubi Koreya Evlərində xidmət etdiyimizdən bir az fərqlənir" deyir.

Rosati, ümumiyyətlə iki dəfə qızardılmış və sandviçin Koreya qızardılmış toyuq nümunəsi olmadığını bildirmək üçün satışa çıxarmaq üçün bütün marketinqdə məqsədli olaraq "Koreya tərzi" və "Koreyadan ilhamlanmış" istifadə etdi. bir sıra souslar və əlavələrlə bəzədilmişdir. "Çox geniş bir kateqoriyadır" deyir Rosati. "Bizim üçün bunun fərqli olduğunu söyləmək vacibdir. Bu, ilham aldığımız bir şeydir. Bu qəti Koreya qızardılmış toyuq deyil. "

Bəziləri üçün, "daha çox düşünmüş kimi görünsəydilər və yalnız [Koreya yeməklərindən] qazanc əldə etmək üçün deyil, insanların ağıllarını açmaq üçün öz platformalarından istifadə etsələr belə, menyu daha yaxşı qarşılanardı. "Kwiatkowski deyir. "Sadəcə deyirəm ki, insanlar daha düşüncəli və daha hörmətli olmalı və marjinal səsləri necə yüksəltməyi anlamağa çalışmalıdırlar."


Shake Shack, 'Koreya Stili' Qızardılmış Toyuq Menyu Debütü ilə əlaqədar Tənqidlərə Cavab Verdi

Cütlüyün ən çox sevdiyi burger şəbəkəsi Shake Shack, toyuq sandviçləri və tərəflərdən ibarət yeni, məhdud zamanlı "Koreya tərzi" menyusundan sonra Koreya qızardılmış toyuq ətinin qeyri-səlis təfsirinə görə mədəni mənimsəmə ittihamları çəkildikdən sonra atəşə tutuldu.

Menyu bir həftə əvvəl ölkə miqyasında debüt etdi və gochujang şüşəli qızardılmış toyuq, ağ kimchi ləçəkləri və bir gochujang sousu və qara şəkər vanil sarsıntısı ilə təqdim olunan bir sendviçdən ibarətdir. Açıqlamadan qısa müddət sonra, bəzi insanlar onlayn olaraq şirkəti mədəni mənimsəmə ilə məşğul olduqları üçün tənqid etdilər. Digər sosial media istifadəçiləri, bir neçə menyuya kimchi və gochujang sousu kimi maddələrin əlavə edilməsini və "Koreya tərzi" qızardılmış toyuq etiketinin sevimli yeməyin tənbəl bir təfsiri olduğunu iddia etdilər. Digərləri, yemək yeyənləri məhəllələrində yerli Koreya restoranlarını ziyarət etməyə təşviq etdilər. Brooklynli yazıçı Giaae Kwon, "Bəli, bir şeyə bir gochujang vurun və bu Koreyadır" yazdı.

Sandwich haqqında ilk dəfə keçən il Cənubi Koreyanın Shake Shack məntəqələrində debüt edəndə eşidən Kwon, Eater New York -a ABŞ -da menyu satışının "Koreya qızardılmış toyuq hazırlamağın ən əsas yolu kimi" göründüyünü söylədi.

Digərləri də bu fikri təkrar etdilər. "Ağ adamlar, Koreya olaraq qəbul etdikləri üçün bir çox şeyi bir -birinə vuran kimi hiss edir və sonra da bundan qazanc götürürlər" deyir, Shake -in tənqidini yazan Providence, Rhode Island -da dayanan komediyaçı və podcast aparıcısı Dash Kwiatkowski. Shack -in yeni menyusu. "Bunu" Koreya tərzi "edən nədir? Qızardılmış toyuq sendviçinə kimçi qoymaları faktdırmı? Çünki bu Koreya tipli qızardılmış toyuq deyil. "

Şirkətdən verilən məlumata görə, ABŞ -ın buraxılışı, keçən ilin payızında Cənubi Koreyadakı şəbəkənin 14 mağazasında yaxşı satılan məşhur gochujang qızardılmış toyuq sandviçinin təkrarlanması idi. Sandviç resepti, Oregonda yerləşən Choi’s Kimchi Co-dan Portlanddan kimçi istifadə edərək ağ kimchi köftesi əlavə etmək də daxil olmaqla, əyalət satışına hazırlandı.

Kwiatkowski və Kwon hər ikisi də kimchini əldə etmək üçün kiçik bir ailənin sahibi olan bir mağaza ilə ortaqlıq qurmağın çox xoş olduğunu qeyd etdilər, lakin tez-tez səs-küylü aşpazlarla əməkdaşlıq edən NYC mərkəzli zəncirin gördüklərini görəndə məyus oldular. ABŞ -da menyunun açılmasına kömək etmək üçün Koreya restoranı və ya Koreya aşpazı ilə əməkdaşlıq etməyi seçməyin

Telefonla verdiyi müsahibədə Shake Shack kulinariya direktoru Mark Rosati, komandasının 2015 -ci ildə Shake Shack -in ölkədə genişlənməsinə kömək etmək üçün Cənubi Koreyada yerləşən nəhəng bir qida şirkəti olan SPC Group -un işçiləri ilə birlikdə bir çox turlar təşkil etdiyini söylədi. Hanchu, Hyodo Chicken, Ungteori Tongdak və Jung-ong Sweet & amp Spicy Chicken daxil olmaqla zəncirin sendviçini hazırlayarkən Seulda qızardılmış toyuq restoranları. Qızardılmış toyuq və ümumiyyətlə Koreya yeməkləri haqqında məlumatı qida yazıçılarından və təsir edənlərdən Matty Yangwoo Kim (@hungrymatty) və Jason Kimdən (@mykoreaneats) əldə etdilər. Ancaq bu məlumatların heç biri ABŞ -ın buraxılması üçün elana daxil olmadı.

"Bu araşdırmanın necə göründüyünü eşitmək istərdim" deyir Kwiatkowski. "Başqasının mədəniyyətini fast-food məhsulu kimi qablaşdırmağa çalışsanız, edə biləcəyiniz ən az şey, həqiqətən bu mədəniyyətdən birini yüksəltmək, xüsusi aşpazları və xüsusi restoranları yüksəltməkdir."

İnternetdən alınan mədəni mənimsəmə tənqidlərinə cavab olaraq Rosati, yeni menyu təqdimatı ilə "kiminsə burada necə düşünə biləcəyini mütləq görə biləcəyini" söyləyir. Rosati deyir: "Bir nöqtəyə qədər başa düşə bilərəm, amma heç vaxt tam anlaya bilmirəm, çünki bu mənim mədəniyyətim deyil". "Dinləmək və başa düşmək istədiyimiz bir şey."

Şirkətdən verilən məlumata görə, bu xüsusi təqdimat, Shake Shack -in beynəlxalq yerlərindən birində yaxşı işləyən bir menyu maddəsini götürdüyü və ABŞ -da ümummilli bir satış üçün yenidən şərh etdiyi ilk dəfədir. Sandviç son beş ildir davam edən bir işdir, Rosati deyir və keçən ilin sonunda Cənubi Koreyadakı Shake Shacks -də debüt etdi. Resept SPC Group ilə birlikdə hazırlanmışdır.

Sandviç Shake Shack -in Cənubi Koreyadakı yerlərində göründüyü zaman, maddə "Gochujang Chick'n Sandwich" olaraq etiketləndi və bu menyuya birbaşa bir başlıq əlavə etdi. ABŞ-da, yeni menyuya daxil olan nuggets və kartoflar "Korean Gochujang Chick'n Bites" və "Korean Gochujang Fries" olaraq etiketlənir, sandviç isə menyu lövhələrində "Koreya tərzli Fried Chick'n" olaraq görünür.

NYC Koreya restoranının sahibi Bobby Yoon deyir ki, nüans və ya kontekstdən məhrum olan bütünlüklə istifadə edilən bir sandviç adı, işarəni qaçırdı.

"Wasabi, teriyaki sousu və ya bir növ Çin yeməyi haqqında düşünürsənsə," Çin tərzi "olaraq etiketlənmir" dedi Midtown Koreya restoranı Yoon Haeundae Galbi, Yoon. "Ümumiyyətlə" teriyaki toyuğu "və ya" wasabi ətirli "deyirlər. Ancaq bunu" Yapon tərzi "kimi qələmə vermirlər." Eyni şəkildə ABŞ-da Koreya yeməkləri belədir. Yoon deyir ki, gochujang-dan qaynadılmış qızardılmış toyuq sendviçinin "Koreya tərzi" kimi bir ədyal ilə etiketlənməsinin saysız-hesabsız ləzzətlərə və Koreya yeməklərinin hazırlanmasına pis təsir etdiyini söyləyir.

"Heç kimin səhv bir iş gördüyünü demirəm" deyir Yoon. "Ancaq düşünürəm ki, bunu [sandviçin adı] qoymaq istəsəydilər, düşünürəm ki," gochujang "və ya Koreya stilinin nə olduğunu düşündükləri kimi qoymalı idilər."

Yoon Haeundae Galbi'nin ədviyyatlı qızardılmış toyuğu Yoon Haeundae Galbi [Rəsmi]

Shake Shack -in Rosati, irəli gedərək komandanın menyu maddələrinə verilən cavabları "dinlədiyini" söyləyir, lakin indiyə qədər eşitdiklərinə əsaslanaraq heç bir dəyişiklik tətbiq etmirlər. "Buna" Koreya üslubu "deyirik, çünki ənənəvi Koreya qızardılmış toyuq sendviçini alırıq və Cənubi Koreya Evlərində xidmət etdiyimizdən bir az fərqlənir" deyir.

Rosati, ümumiyyətlə iki dəfə qızardılmış və sandviçin Koreya qızardılmış toyuq nümunəsi olmadığını bildirmək üçün satışa çıxarmaq üçün bütün marketinqdə məqsədli olaraq "Koreya tərzi" və "Koreyadan ilhamlanmış" istifadə etdi. bir sıra souslar və əlavələrlə bəzədilmişdir. "Çox geniş bir kateqoriyadır" deyir Rosati. "Bizim üçün bunun fərqli olduğunu söyləmək vacibdir. Bu, ilham aldığımız bir şeydir. Bu qəti Koreya qızardılmış toyuq deyil. "

Bəziləri üçün, "daha çox düşündüklərini və sanki [Koreya yeməklərindən] qazanc əldə etməyə çalışmadıqlarını, ancaq insanların zehinlərini həqiqətən açmaq üçün platformalarından istifadə etdiklərini düşünsəydilər, menyu daha yaxşı qarşılana bilərdi. "Kwiatkowski deyir. "Sadəcə deyirəm ki, insanlar daha düşüncəli və daha hörmətli olmalı və marjinal səsləri necə yüksəltməyi anlamağa çalışmalıdırlar."


Shake Shack, 'Koreya Stili' Qızardılmış Toyuq Menyu Debütü ilə əlaqədar Tənqidlərə Cavab Verdi

Cütlüyün ən çox sevdiyi burger şəbəkəsi Shake Shack, toyuq sandviçləri və tərəflərdən ibarət yeni, məhdud zamanlı "Koreya tərzi" menyusundan sonra Koreya qızardılmış toyuq ətinin qeyri-səlis təfsirinə görə mədəni mənimsəmə ittihamları çəkildikdən sonra atəşə tutuldu.

Menyu bir həftə əvvəl ölkə miqyasında debüt etdi və gochujang şüşəli qızardılmış toyuq, ağ kimchi ləçəkləri və bir gochujang sousu və qara şəkər vanil sarsıntısı ilə təqdim olunan bir sendviçdən ibarətdir. Açıqlamadan qısa müddət sonra, bəzi insanlar mədəni mənimsəmə ilə məşğul olmaq üçün göründükləri üçün şirkəti onlayn olaraq tənqid etdilər. Digər sosial media istifadəçiləri, bir neçə menyuya kimchi və gochujang sousu kimi maddələrin əlavə edilməsini və "Koreya tərzi" qızardılmış toyuq etiketinin sevimli yeməyin tənbəl bir təfsiri olduğunu iddia etdilər. Digərləri, yemək yeyənləri məhəllələrində yerli Koreya restoranlarını ziyarət etməyə təşviq etdilər. Brooklynli yazıçı Giaae Kwon, "Bəli, bir şeyə bir gochujang vurun və bu Koreyadır" yazdı.

Sandwich haqqında ilk dəfə keçən il Cənubi Koreyanın Shake Shack məntəqələrində debüt edəndə eşidən Kwon, Eater New York -a ABŞ -da menyu satışının "Koreya qızardılmış toyuq hazırlamağın ən əsas yolu kimi" göründüyünü söylədi.

Digərləri də bu fikri təkrar etdilər. "Ağ adamlar, Koreya olaraq qəbul etdikləri üçün bir çox şeyi bir -birinə vuran kimi hiss edir və sonra da bundan qazanc götürürlər" deyir, Shake -in tənqidini yazan Providence -də dayanan komediyaçı və podcast aparıcısı Dash Kwiatkowski. Shack -in yeni menyusu. "Bunu" Koreya tərzi "edən nədir? Qızardılmış toyuq sendviçinə kimçi qoymaları faktdırmı? Çünki bu Koreya tipli qızardılmış toyuq deyil. "

Şirkətdən verilən məlumata görə, ABŞ -ın buraxılışı, keçən ilin payızında Cənubi Koreyadakı şəbəkənin 14 mağazasında yaxşı satılan məşhur gochujang qızardılmış toyuq sandviçinin təkrarlanması idi. Sandviç resepti, Oregonda yerləşən Choi’s Kimchi Co-dan Portlanddan kimçi istifadə edərək ağ kimchi köftesi əlavə etmək də daxil olmaqla, əyalət satışına hazırlandı.

Kwiatkowski və Kwon hər ikisi də kimchini əldə etmək üçün kiçik bir ailənin sahibi olan bir mağaza ilə ortaqlıq qurmağın çox xoş olduğunu qeyd etdilər, lakin tez-tez səs-küylü aşpazlarla əməkdaşlıq edən NYC mərkəzli zəncirin gördüklərini görəndə məyus oldular. ABŞ -da menyunun açılmasına kömək etmək üçün Koreya restoranı və ya Koreya aşpazı ilə əməkdaşlıq etməyi seçməyin

Telefonla verdiyi müsahibədə Shake Shack kulinariya direktoru Mark Rosati, komandasının 2015 -ci ildə Shake Shack -in ölkədə genişlənməsinə kömək etmək üçün Cənubi Koreyada yerləşən nəhəng bir qida şirkəti olan SPC Group -un işçiləri ilə birlikdə bir çox turlar təşkil etdiyini söylədi. Hanchu, Hyodo Chicken, Ungteori Tongdak və Jung-ong Sweet & amp Spicy Chicken daxil olmaqla zəncirin sendviçini hazırlayarkən Seulda qızardılmış toyuq restoranları. Qızardılmış toyuq və ümumiyyətlə Koreya yeməkləri haqqında məlumatı qida yazıçılarından və təsir edənlərdən Matty Yangwoo Kim (@hungrymatty) və Jason Kimdən (@mykoreaneats) əldə etdilər. Ancaq bu məlumatların heç biri ABŞ -ın buraxılması üçün elana daxil olmadı.

"Bu araşdırmanın necə göründüyünü eşitmək istərdim" deyir Kwiatkowski. "Başqasının mədəniyyətini fast-food məhsulu kimi qablaşdırmağa çalışsanız, edə biləcəyiniz ən az şey, həqiqətən bu mədəniyyətdən birini yüksəltmək, xüsusi aşpazları və xüsusi restoranları yüksəltməkdir."

İnternetdən alınan mədəni mənimsəmə tənqidlərinə cavab olaraq Rosati, yeni menyu təqdimatı ilə "birinin burada necə düşünə biləcəyini mütləq görə biləcəyini" söyləyir. Rosati deyir: "Bir nöqtəyə qədər başa düşə bilərəm, amma heç vaxt tam anlaya bilmirəm, çünki bu mənim mədəniyyətim deyil". "Dinləmək və başa düşmək istədiyimiz bir şey."

Şirkətdən verilən məlumata görə, bu xüsusi təqdimat, Shake Shack -in beynəlxalq yerlərindən birində yaxşı işləyən bir menyu maddəsini götürdüyü və ABŞ -da ümummilli bir satış üçün yenidən şərh etdiyi ilk dəfədir. Sandviç son beş ildir davam edən bir işdir, Rosati deyir və keçən ilin sonunda Cənubi Koreyadakı Shake Shacks -də debüt etdi. Resept SPC Group ilə birlikdə hazırlanmışdır.

Sandviç Shake Shack -in Cənubi Koreyadakı yerlərində göründüyü zaman, maddə "Gochujang Chick'n Sandwich" olaraq etiketləndi və bu menyuya birbaşa bir başlıq əlavə etdi. ABŞ-da, yeni menyuya daxil edilən nuggets və kartoflar "Korean Gochujang Chick'n Bites" və "Korean Gochujang Fries" olaraq etiketlənir, sandviç isə menyu lövhələrində "Koreya tərzli Fried Chick'n" olaraq görünür.

NYC Koreya restoranının sahibi Bobby Yoon deyir ki, nüans və ya kontekstdən məhrum olan bütünlüklə istifadə edilən bir sandviç adı, işarəni qaçırdı.

Midyown Koreya restoranı Yoon Haeundae Galbi, "Wasabi, teriyaki sousu və ya bir növ Çin yeməyi haqqında düşünürsənsə," Çin tərzi "olaraq etiketlənmir" deyir. "Ümumiyyətlə" teriyaki toyuğu "və ya" wasabi ətirli "deyirlər. Ancaq bunu" Yapon tərzi "kimi qələmə vermirlər." Eyni şəkildə ABŞ-da Koreya yeməkləri belədir. Yoon deyir ki, gochujang-dan qaynadılmış qızardılmış toyuq sendviçinin "Koreya tərzi" kimi bir ədyal ilə etiketlənməsinin saysız-hesabsız ləzzətlərə və Koreya yeməklərinin hazırlanmasına pis təsir etdiyini söyləyir.

"Heç kimin səhv bir iş gördüyünü demirəm" deyir Yoon. "Ancaq düşünürəm ki, bunu [sandviçin adı] qoymaq istəsəydilər, düşünürəm ki," gochujang "və ya Koreya stilinin nə olduğunu düşündükləri kimi qoymalı idilər."

Yoon Haeundae Galbi'nin ədviyyatlı qızardılmış toyuğu Yoon Haeundae Galbi [Rəsmi]

Shake Shack -in Rosati, irəli gedərək komandanın menyu maddələrinə verilən cavabları "dinlədiyini" söyləyir, lakin indiyə qədər eşitdiklərinə əsaslanaraq heç bir dəyişiklik tətbiq etmirlər. "Buna" Koreya üslubu "deyirik, çünki ənənəvi Koreya qızardılmış toyuq sendviçini alırıq və Cənubi Koreya Evlərində xidmət etdiyimizdən bir az fərqlənir" deyir.

Rosati, ümumiyyətlə iki dəfə qızardılmış və sandviçin Koreya qızardılmış toyuq nümunəsi olmadığını bildirmək üçün satışa çıxarmaq üçün bütün marketinqdə məqsədli olaraq "Koreya tərzi" və "Koreyadan ilhamlanmış" istifadə etdi. bir sıra souslar və əlavələrlə bəzədilmişdir. "Çox geniş bir kateqoriyadır" deyir Rosati. "Bizim üçün, bunun fərqli olduğunu söyləmək vacibdir. Bu, ilham aldığımız bir şeydir. Bu qəti Koreya qızardılmış toyuq deyil. "

Bəziləri üçün, "daha çox düşündüklərini və sanki [Koreya yeməklərindən] qazanc əldə etməyə çalışmadıqlarını, ancaq insanların zehinlərini həqiqətən açmaq üçün platformalarından istifadə etdiklərini düşünsəydilər, menyu daha yaxşı qarşılana bilərdi. "Kwiatkowski deyir. "Sadəcə deyirəm ki, insanlar daha düşüncəli və daha hörmətli olmalı və marjinal səsləri necə yüksəltməyi anlamağa çalışmalıdırlar."


Shake Shack, 'Koreya Stili' Qızardılmış Toyuq Menyu Debütü ilə əlaqədar Tənqidlərə Cavab Verdi

Cütlüyün ən çox sevdiyi burger şəbəkəsi Shake Shack, toyuq sandviçləri və tərəflərdən ibarət yeni, məhdud zamanlı "Koreya tərzi" menyusundan sonra, Koreya qızardılmış toyuq ətinin qeyri-səlis təfsirinə görə mədəni mənimsəmə ittihamları irəli sürüldükdən sonra atəşə tutuldu.

Menyu bir həftə əvvəl ölkə daxilində debüt etdi və gochujang şirəli qızardılmış toyuq, ağ kimchi ləzzətli çörək parçaları və bir gochujang sousu və qara şəkər vanil sarsıntısı ilə təqdim olunan bir sendviçdən ibarətdir. Açıqlamadan qısa müddət sonra, bəzi insanlar onlayn olaraq şirkəti mədəni mənimsəmə ilə məşğul olduqları üçün tənqid etdilər. Digər sosial media istifadəçiləri, bir neçə menyuya kimchi və gochujang sousu kimi maddələrin əlavə edilməsini və "Koreya tərzi" qızardılmış toyuq etiketinin sevimli yeməyin tənbəl bir təfsiri olduğunu iddia etdilər. Digərləri, yemək yeyənləri məhəllələrində yerli Koreya restoranlarını ziyarət etməyə təşviq etdilər. Brooklynli yazıçı Giaae Kwon, "Bəli, bir şeyə bir gochujang vurun və bu Koreyadır" yazdı.

Sandwich haqqında ilk dəfə keçən il Cənubi Koreyanın Shake Shack məntəqələrində debüt edəndə eşidən Kwon, Eater New York -a ABŞ -da menyu satışının "Koreya qızardılmış toyuq hazırlamağın ən əsas yolu kimi" göründüyünü söylədi.

Digərləri də bu fikri təkrar etdilər. "Ağ adamlar, Koreya olaraq qəbul etdikləri üçün bir çox şeyi bir -birinə vuran kimi hiss edir və sonra da bundan qazanc götürürlər" deyir, Shake -in tənqidini yazan Providence, Rhode Islandda dayanan komediyaçı və podcast aparıcısı Dash Kwiatkowski. Shack -in yeni menyusu. "Bunu" Koreya tərzi "edən nədir? Qızardılmış toyuq sendviçinə kimçi qoymaları faktdırmı? Çünki bu Koreya tipli qızardılmış toyuq deyil. "

Şirkətdən verilən məlumata görə, ABŞ -ın buraxılışı, keçən ilin payızında Cənubi Koreyadakı şəbəkənin 14 mağazasında yaxşı satılan məşhur gochujang qızardılmış toyuq sandviçinin təkrarlanması idi. Sandviç resepti, Oregonda yerləşən Choi’s Kimchi Co-dan Portlanddan kimçi istifadə edərək ağ kimchi köftesi əlavə etmək də daxil olmaqla, əyalət satışına hazırlandı.

Kwiatkowski və Kwon hər ikisi də kimchini əldə etmək üçün kiçik bir ailənin sahibi olan bir mağaza ilə ortaqlıq qurmağın çox xoş olduğunu qeyd etdilər, lakin tez-tez səs-küylü aşpazlarla əməkdaşlıq edən NYC mərkəzli zəncirin gördüklərini görəndə məyus oldular. ABŞ -da menyunun açılmasına kömək etmək üçün Koreya restoranı və ya Koreya aşpazı ilə əməkdaşlıq etməyi seçməyin

Telefonla verdiyi müsahibədə Shake Shack kulinariya direktoru Mark Rosati, komandasının 2015 -ci ildə Shake Shack -in ölkədə genişlənməsinə kömək etmək üçün Cənubi Koreyada yerləşən nəhəng bir qida şirkəti olan SPC Group -un işçiləri ilə birlikdə bir çox turlar təşkil etdiyini söylədi. Hanchu, Hyodo Chicken, Ungteori Tongdak və Jung-ong Sweet & amp Spicy Chicken daxil olmaqla zəncirin sendviçini hazırlayarkən Seulda qızardılmış toyuq restoranları. Qızardılmış toyuq və ümumiyyətlə Koreya yeməkləri haqqında məlumatı qida yazıçılarından və təsir edənlərdən Matty Yangwoo Kim (@hungrymatty) və Jason Kimdən (@mykoreaneats) əldə etdilər. Ancaq bu məlumatların heç biri ABŞ -ın buraxılması üçün elana daxil olmadı.

"Bu araşdırmanın necə göründüyünü eşitmək istərdim" deyir Kwiatkowski. "Başqasının mədəniyyətini fast-food məhsulu kimi qablaşdırmağa çalışacaqsınızsa, edə biləcəyiniz ən az şey bu mədəniyyətdən birini yüksəltmək, bəzi aşpazları və xüsusi restoranları yüksəltməkdir."

İnternetdən alınan mədəni mənimsəmə tənqidlərinə cavab olaraq Rosati, yeni menyu təqdimatı ilə "kiminsə burada necə düşünə biləcəyini mütləq görə biləcəyini" söyləyir. Rosati deyir: "Bir nöqtəyə qədər başa düşə bilərəm, amma heç vaxt tam anlaya bilmirəm, çünki bu mənim mədəniyyətim deyil". "Dinləmək və başa düşmək istədiyimiz bir şeydir."

Şirkətdən verilən məlumata görə, bu xüsusi buraxılış, Shake Shack -in beynəlxalq yerlərindən birində yaxşı işləyən bir menyu maddəsini götürdüyü və ABŞ -da ümummilli bir satış üçün yenidən şərh etdiyi ilk dəfədir. The sandwich has been a work in progress for the past five years, Rosati says, and it debuted at Shake Shacks in South Korea late last year. The recipe was developed in collaboration with SPC Group.

When the sandwich appeared at Shake Shack’s South Korea locations, the item was labeled as a “Gochujang Chick’n Sandwich,” attaching a straightforward title to the menu item. In the U.S., the nuggets and fries included in the new menu are labeled as “Korean Gochujang Chick’n Bites” and “Korean Gochujang Fries,” while the sandwich appears on menu boards as a “Korean-style Fried Chick’n.”

That broad, flattening name of the sandwich, employed as a catch-all term lacking nuance or context, missed the mark, says NYC Korean restaurant owner Bobby Yoon.

“If you think about wasabi, or teriyaki sauce, or some kind of a Chinese food, [it’s not labeled] as ‘Chinese-style,’” Yoon, the owner of Midtown Korean restaurant Yoon Haeundae Galbi, says. “They usually say, like, ‘teriyaki chicken,’ or ‘wasabi-flavored.’ But they don’t just put it as, like, ‘Japanese-style.’” In the same way, Korean food in the U.S. is so varied, Yoon says, that labeling a gochujang-sauced fried chicken sandwich with a blanket term like “Korean-style” does a disservice to the myriad flavors and preparations of Korean food.

“I’m not saying that anybody is doing a wrong thing,” Yoon says. “But I think that if they wanted to put it as the name [of the sandwich], I think that they should have put it as ‘gochujang’ or whatever they think that the Korean style is.”

Yoon Haeundae Galbi’s spicy fried chicken Yoon Haeundae Galbi [Official]

Shake Shack’s Rosati says that, moving forward, the team is “listening” to responses to the menu items, but they’re not implementing any changes based on what they’ve heard so far. “We call it ‘Korean-style’ because it’s our take on a traditional Korean fried chicken sandwich, and is a slight variation to the one served in our South Korea Shacks,” he says.

The company purposefully used “Korean-style” and “Korean-inspired” in all of the marketing for the launch in order to signify that the sandwich was not actually an example of Korean fried chicken, Rosati says, which is generally twice-fried and dressed with a range of sauces and toppings. “It’s such a broad category,” Rosati says. “For us, it’s important to say, this is a variation of it. This is something that we draw inspiration from. This is not definitive Korean fried chicken.”

For some, the menu may have been more well-received if “it looked like they had done more thinking, and it looked like they were not just trying to profit off of [Korean food], but using their platform to really open people’s minds,” Kwiatkowski says. “I’m just saying that people should be more thoughtful and more respectful and really try to figure out how to elevate marginalized voices.”


Shake Shack Responds to Criticism Over ‘Korean-Style’ Fried Chicken Menu Debut

Crowd-favorite burger chain Shake Shack has come under fire after a new, limited-time “Korean-style” menu of chicken sandwiches and sides drew accusations of cultural appropriation for its loose interpretation of Korean fried chicken.

The menu debuted nationwide one week ago and features a sandwich with gochujang-glazed fried chicken and a white kimchi slaw nuggets and fries served with a gochujang sauce and a black sugar vanilla shake. Shortly after the reveal, some people criticized the company online for appearing to engage in cultural appropriation. Other social media users argued that adding items like kimchi and a gochujang sauce to a couple of menu items and labeling it “Korean-style” fried chicken was a lazy interpretation of the beloved food. Others encouraged diners to visit local Korean restaurants in their neighborhoods instead. “Yes, slap some gochujang on something and it’s korean,” Giaae Kwon, a Brooklyn-based writer, tweeted.

Kwon, who first heard about the sandwich when it debuted at Shake Shack locations across South Korea last year, tells Eater New York that the menu launch in the U.S. looked “like the most basic way to go about doing a Korean fried chicken.”

Others echoed the sentiment. “It feels like white people slapping together a bunch of things because they perceive it as Korean and then profiting off of those things,” says Dash Kwiatkowski, a standup comedian and podcast host based in Providence, Rhode Island, who also tweeted criticism of Shake Shack’s new menu. “What makes it ‘Korean-style?’ Is it the fact that they put kimchi on a fried chicken sandwich? Because that’s not Korean-style fried chicken.”

The U.S. launch was an iteration on a popular gochujang fried chicken sandwich that had sold well at the chain’s 14 shops in South Korea last fall, according to the company. The sandwich recipe was adjusted slightly for the stateside launch, including adding a white kimchi slaw using kimchi from Portland, Oregon-based Choi’s Kimchi Co.

Kwiatkowski and Kwon both noted that it was nice to see the chain partnering with a small, family-owned shop to source the kimchi, but were disappointed to see that the hip, NYC-based chain — which often engages in buzzy chef collaborations — did not choose to partner with a Korean restaurant or a Korean chef to help launch the menu in the U.S.

In a phone interview, Shake Shack culinary director Mark Rosati said that his team, along with employees from SPC Group — a gigantic food company based in South Korea that partnered with Shake Shack in 2015 to help it expand in the country — toured a range of fried chicken restaurants in Seoul while they were developing the chain’s sandwich, including Hanchu, Hyodo Chicken, Ungteori Tongdak, and Jung-ong Sweet & Spicy Chicken. They also sourced information on fried chicken and Korean food in general from food writers and influencers Matty Yangwoo Kim (@hungrymatty) and Jason Kim (@mykoreaneats). But none of that information made it into the announcement for the U.S. launch.

“I would love to hear what that research looked like,” Kwiatkowski says. “If you’re going to try to package someone else’s culture as a fast-food item, the very least you could do is really elevate someone from that culture, elevate some specific chefs and specific restaurants.”

In response to the criticisms of cultural appropriation levied online, Rosati says that he could “definitely see how someone might think this here” with the new menu launch. “I can understand to a point but I can never fully understand it, because it’s not my culture,” Rosati says. “It’s something that we want to listen to, and understand.”

This particular launch marks the first time that Shake Shack has taken a menu item that has performed well at one of its international locations and reinterpreted it for a nationwide rollout in the U.S., according to the company. The sandwich has been a work in progress for the past five years, Rosati says, and it debuted at Shake Shacks in South Korea late last year. The recipe was developed in collaboration with SPC Group.

When the sandwich appeared at Shake Shack’s South Korea locations, the item was labeled as a “Gochujang Chick’n Sandwich,” attaching a straightforward title to the menu item. In the U.S., the nuggets and fries included in the new menu are labeled as “Korean Gochujang Chick’n Bites” and “Korean Gochujang Fries,” while the sandwich appears on menu boards as a “Korean-style Fried Chick’n.”

That broad, flattening name of the sandwich, employed as a catch-all term lacking nuance or context, missed the mark, says NYC Korean restaurant owner Bobby Yoon.

“If you think about wasabi, or teriyaki sauce, or some kind of a Chinese food, [it’s not labeled] as ‘Chinese-style,’” Yoon, the owner of Midtown Korean restaurant Yoon Haeundae Galbi, says. “They usually say, like, ‘teriyaki chicken,’ or ‘wasabi-flavored.’ But they don’t just put it as, like, ‘Japanese-style.’” In the same way, Korean food in the U.S. is so varied, Yoon says, that labeling a gochujang-sauced fried chicken sandwich with a blanket term like “Korean-style” does a disservice to the myriad flavors and preparations of Korean food.

“I’m not saying that anybody is doing a wrong thing,” Yoon says. “But I think that if they wanted to put it as the name [of the sandwich], I think that they should have put it as ‘gochujang’ or whatever they think that the Korean style is.”

Yoon Haeundae Galbi’s spicy fried chicken Yoon Haeundae Galbi [Official]

Shake Shack’s Rosati says that, moving forward, the team is “listening” to responses to the menu items, but they’re not implementing any changes based on what they’ve heard so far. “We call it ‘Korean-style’ because it’s our take on a traditional Korean fried chicken sandwich, and is a slight variation to the one served in our South Korea Shacks,” he says.

The company purposefully used “Korean-style” and “Korean-inspired” in all of the marketing for the launch in order to signify that the sandwich was not actually an example of Korean fried chicken, Rosati says, which is generally twice-fried and dressed with a range of sauces and toppings. “It’s such a broad category,” Rosati says. “For us, it’s important to say, this is a variation of it. This is something that we draw inspiration from. This is not definitive Korean fried chicken.”

For some, the menu may have been more well-received if “it looked like they had done more thinking, and it looked like they were not just trying to profit off of [Korean food], but using their platform to really open people’s minds,” Kwiatkowski says. “I’m just saying that people should be more thoughtful and more respectful and really try to figure out how to elevate marginalized voices.”


Shake Shack Responds to Criticism Over ‘Korean-Style’ Fried Chicken Menu Debut

Crowd-favorite burger chain Shake Shack has come under fire after a new, limited-time “Korean-style” menu of chicken sandwiches and sides drew accusations of cultural appropriation for its loose interpretation of Korean fried chicken.

The menu debuted nationwide one week ago and features a sandwich with gochujang-glazed fried chicken and a white kimchi slaw nuggets and fries served with a gochujang sauce and a black sugar vanilla shake. Shortly after the reveal, some people criticized the company online for appearing to engage in cultural appropriation. Other social media users argued that adding items like kimchi and a gochujang sauce to a couple of menu items and labeling it “Korean-style” fried chicken was a lazy interpretation of the beloved food. Others encouraged diners to visit local Korean restaurants in their neighborhoods instead. “Yes, slap some gochujang on something and it’s korean,” Giaae Kwon, a Brooklyn-based writer, tweeted.

Kwon, who first heard about the sandwich when it debuted at Shake Shack locations across South Korea last year, tells Eater New York that the menu launch in the U.S. looked “like the most basic way to go about doing a Korean fried chicken.”

Others echoed the sentiment. “It feels like white people slapping together a bunch of things because they perceive it as Korean and then profiting off of those things,” says Dash Kwiatkowski, a standup comedian and podcast host based in Providence, Rhode Island, who also tweeted criticism of Shake Shack’s new menu. “What makes it ‘Korean-style?’ Is it the fact that they put kimchi on a fried chicken sandwich? Because that’s not Korean-style fried chicken.”

The U.S. launch was an iteration on a popular gochujang fried chicken sandwich that had sold well at the chain’s 14 shops in South Korea last fall, according to the company. The sandwich recipe was adjusted slightly for the stateside launch, including adding a white kimchi slaw using kimchi from Portland, Oregon-based Choi’s Kimchi Co.

Kwiatkowski and Kwon both noted that it was nice to see the chain partnering with a small, family-owned shop to source the kimchi, but were disappointed to see that the hip, NYC-based chain — which often engages in buzzy chef collaborations — did not choose to partner with a Korean restaurant or a Korean chef to help launch the menu in the U.S.

In a phone interview, Shake Shack culinary director Mark Rosati said that his team, along with employees from SPC Group — a gigantic food company based in South Korea that partnered with Shake Shack in 2015 to help it expand in the country — toured a range of fried chicken restaurants in Seoul while they were developing the chain’s sandwich, including Hanchu, Hyodo Chicken, Ungteori Tongdak, and Jung-ong Sweet & Spicy Chicken. They also sourced information on fried chicken and Korean food in general from food writers and influencers Matty Yangwoo Kim (@hungrymatty) and Jason Kim (@mykoreaneats). But none of that information made it into the announcement for the U.S. launch.

“I would love to hear what that research looked like,” Kwiatkowski says. “If you’re going to try to package someone else’s culture as a fast-food item, the very least you could do is really elevate someone from that culture, elevate some specific chefs and specific restaurants.”

In response to the criticisms of cultural appropriation levied online, Rosati says that he could “definitely see how someone might think this here” with the new menu launch. “I can understand to a point but I can never fully understand it, because it’s not my culture,” Rosati says. “It’s something that we want to listen to, and understand.”

This particular launch marks the first time that Shake Shack has taken a menu item that has performed well at one of its international locations and reinterpreted it for a nationwide rollout in the U.S., according to the company. The sandwich has been a work in progress for the past five years, Rosati says, and it debuted at Shake Shacks in South Korea late last year. The recipe was developed in collaboration with SPC Group.

When the sandwich appeared at Shake Shack’s South Korea locations, the item was labeled as a “Gochujang Chick’n Sandwich,” attaching a straightforward title to the menu item. In the U.S., the nuggets and fries included in the new menu are labeled as “Korean Gochujang Chick’n Bites” and “Korean Gochujang Fries,” while the sandwich appears on menu boards as a “Korean-style Fried Chick’n.”

That broad, flattening name of the sandwich, employed as a catch-all term lacking nuance or context, missed the mark, says NYC Korean restaurant owner Bobby Yoon.

“If you think about wasabi, or teriyaki sauce, or some kind of a Chinese food, [it’s not labeled] as ‘Chinese-style,’” Yoon, the owner of Midtown Korean restaurant Yoon Haeundae Galbi, says. “They usually say, like, ‘teriyaki chicken,’ or ‘wasabi-flavored.’ But they don’t just put it as, like, ‘Japanese-style.’” In the same way, Korean food in the U.S. is so varied, Yoon says, that labeling a gochujang-sauced fried chicken sandwich with a blanket term like “Korean-style” does a disservice to the myriad flavors and preparations of Korean food.

“I’m not saying that anybody is doing a wrong thing,” Yoon says. “But I think that if they wanted to put it as the name [of the sandwich], I think that they should have put it as ‘gochujang’ or whatever they think that the Korean style is.”

Yoon Haeundae Galbi’s spicy fried chicken Yoon Haeundae Galbi [Official]

Shake Shack’s Rosati says that, moving forward, the team is “listening” to responses to the menu items, but they’re not implementing any changes based on what they’ve heard so far. “We call it ‘Korean-style’ because it’s our take on a traditional Korean fried chicken sandwich, and is a slight variation to the one served in our South Korea Shacks,” he says.

The company purposefully used “Korean-style” and “Korean-inspired” in all of the marketing for the launch in order to signify that the sandwich was not actually an example of Korean fried chicken, Rosati says, which is generally twice-fried and dressed with a range of sauces and toppings. “It’s such a broad category,” Rosati says. “For us, it’s important to say, this is a variation of it. This is something that we draw inspiration from. This is not definitive Korean fried chicken.”

For some, the menu may have been more well-received if “it looked like they had done more thinking, and it looked like they were not just trying to profit off of [Korean food], but using their platform to really open people’s minds,” Kwiatkowski says. “I’m just saying that people should be more thoughtful and more respectful and really try to figure out how to elevate marginalized voices.”


Shake Shack Responds to Criticism Over ‘Korean-Style’ Fried Chicken Menu Debut

Crowd-favorite burger chain Shake Shack has come under fire after a new, limited-time “Korean-style” menu of chicken sandwiches and sides drew accusations of cultural appropriation for its loose interpretation of Korean fried chicken.

The menu debuted nationwide one week ago and features a sandwich with gochujang-glazed fried chicken and a white kimchi slaw nuggets and fries served with a gochujang sauce and a black sugar vanilla shake. Shortly after the reveal, some people criticized the company online for appearing to engage in cultural appropriation. Other social media users argued that adding items like kimchi and a gochujang sauce to a couple of menu items and labeling it “Korean-style” fried chicken was a lazy interpretation of the beloved food. Others encouraged diners to visit local Korean restaurants in their neighborhoods instead. “Yes, slap some gochujang on something and it’s korean,” Giaae Kwon, a Brooklyn-based writer, tweeted.

Kwon, who first heard about the sandwich when it debuted at Shake Shack locations across South Korea last year, tells Eater New York that the menu launch in the U.S. looked “like the most basic way to go about doing a Korean fried chicken.”

Others echoed the sentiment. “It feels like white people slapping together a bunch of things because they perceive it as Korean and then profiting off of those things,” says Dash Kwiatkowski, a standup comedian and podcast host based in Providence, Rhode Island, who also tweeted criticism of Shake Shack’s new menu. “What makes it ‘Korean-style?’ Is it the fact that they put kimchi on a fried chicken sandwich? Because that’s not Korean-style fried chicken.”

The U.S. launch was an iteration on a popular gochujang fried chicken sandwich that had sold well at the chain’s 14 shops in South Korea last fall, according to the company. The sandwich recipe was adjusted slightly for the stateside launch, including adding a white kimchi slaw using kimchi from Portland, Oregon-based Choi’s Kimchi Co.

Kwiatkowski and Kwon both noted that it was nice to see the chain partnering with a small, family-owned shop to source the kimchi, but were disappointed to see that the hip, NYC-based chain — which often engages in buzzy chef collaborations — did not choose to partner with a Korean restaurant or a Korean chef to help launch the menu in the U.S.

In a phone interview, Shake Shack culinary director Mark Rosati said that his team, along with employees from SPC Group — a gigantic food company based in South Korea that partnered with Shake Shack in 2015 to help it expand in the country — toured a range of fried chicken restaurants in Seoul while they were developing the chain’s sandwich, including Hanchu, Hyodo Chicken, Ungteori Tongdak, and Jung-ong Sweet & Spicy Chicken. They also sourced information on fried chicken and Korean food in general from food writers and influencers Matty Yangwoo Kim (@hungrymatty) and Jason Kim (@mykoreaneats). But none of that information made it into the announcement for the U.S. launch.

“I would love to hear what that research looked like,” Kwiatkowski says. “If you’re going to try to package someone else’s culture as a fast-food item, the very least you could do is really elevate someone from that culture, elevate some specific chefs and specific restaurants.”

In response to the criticisms of cultural appropriation levied online, Rosati says that he could “definitely see how someone might think this here” with the new menu launch. “I can understand to a point but I can never fully understand it, because it’s not my culture,” Rosati says. “It’s something that we want to listen to, and understand.”

This particular launch marks the first time that Shake Shack has taken a menu item that has performed well at one of its international locations and reinterpreted it for a nationwide rollout in the U.S., according to the company. The sandwich has been a work in progress for the past five years, Rosati says, and it debuted at Shake Shacks in South Korea late last year. The recipe was developed in collaboration with SPC Group.

When the sandwich appeared at Shake Shack’s South Korea locations, the item was labeled as a “Gochujang Chick’n Sandwich,” attaching a straightforward title to the menu item. In the U.S., the nuggets and fries included in the new menu are labeled as “Korean Gochujang Chick’n Bites” and “Korean Gochujang Fries,” while the sandwich appears on menu boards as a “Korean-style Fried Chick’n.”

That broad, flattening name of the sandwich, employed as a catch-all term lacking nuance or context, missed the mark, says NYC Korean restaurant owner Bobby Yoon.

“If you think about wasabi, or teriyaki sauce, or some kind of a Chinese food, [it’s not labeled] as ‘Chinese-style,’” Yoon, the owner of Midtown Korean restaurant Yoon Haeundae Galbi, says. “They usually say, like, ‘teriyaki chicken,’ or ‘wasabi-flavored.’ But they don’t just put it as, like, ‘Japanese-style.’” In the same way, Korean food in the U.S. is so varied, Yoon says, that labeling a gochujang-sauced fried chicken sandwich with a blanket term like “Korean-style” does a disservice to the myriad flavors and preparations of Korean food.

“I’m not saying that anybody is doing a wrong thing,” Yoon says. “But I think that if they wanted to put it as the name [of the sandwich], I think that they should have put it as ‘gochujang’ or whatever they think that the Korean style is.”

Yoon Haeundae Galbi’s spicy fried chicken Yoon Haeundae Galbi [Official]

Shake Shack’s Rosati says that, moving forward, the team is “listening” to responses to the menu items, but they’re not implementing any changes based on what they’ve heard so far. “We call it ‘Korean-style’ because it’s our take on a traditional Korean fried chicken sandwich, and is a slight variation to the one served in our South Korea Shacks,” he says.

The company purposefully used “Korean-style” and “Korean-inspired” in all of the marketing for the launch in order to signify that the sandwich was not actually an example of Korean fried chicken, Rosati says, which is generally twice-fried and dressed with a range of sauces and toppings. “It’s such a broad category,” Rosati says. “For us, it’s important to say, this is a variation of it. This is something that we draw inspiration from. This is not definitive Korean fried chicken.”

For some, the menu may have been more well-received if “it looked like they had done more thinking, and it looked like they were not just trying to profit off of [Korean food], but using their platform to really open people’s minds,” Kwiatkowski says. “I’m just saying that people should be more thoughtful and more respectful and really try to figure out how to elevate marginalized voices.”


Shake Shack Responds to Criticism Over ‘Korean-Style’ Fried Chicken Menu Debut

Crowd-favorite burger chain Shake Shack has come under fire after a new, limited-time “Korean-style” menu of chicken sandwiches and sides drew accusations of cultural appropriation for its loose interpretation of Korean fried chicken.

The menu debuted nationwide one week ago and features a sandwich with gochujang-glazed fried chicken and a white kimchi slaw nuggets and fries served with a gochujang sauce and a black sugar vanilla shake. Shortly after the reveal, some people criticized the company online for appearing to engage in cultural appropriation. Other social media users argued that adding items like kimchi and a gochujang sauce to a couple of menu items and labeling it “Korean-style” fried chicken was a lazy interpretation of the beloved food. Others encouraged diners to visit local Korean restaurants in their neighborhoods instead. “Yes, slap some gochujang on something and it’s korean,” Giaae Kwon, a Brooklyn-based writer, tweeted.

Kwon, who first heard about the sandwich when it debuted at Shake Shack locations across South Korea last year, tells Eater New York that the menu launch in the U.S. looked “like the most basic way to go about doing a Korean fried chicken.”

Others echoed the sentiment. “It feels like white people slapping together a bunch of things because they perceive it as Korean and then profiting off of those things,” says Dash Kwiatkowski, a standup comedian and podcast host based in Providence, Rhode Island, who also tweeted criticism of Shake Shack’s new menu. “What makes it ‘Korean-style?’ Is it the fact that they put kimchi on a fried chicken sandwich? Because that’s not Korean-style fried chicken.”

The U.S. launch was an iteration on a popular gochujang fried chicken sandwich that had sold well at the chain’s 14 shops in South Korea last fall, according to the company. The sandwich recipe was adjusted slightly for the stateside launch, including adding a white kimchi slaw using kimchi from Portland, Oregon-based Choi’s Kimchi Co.

Kwiatkowski and Kwon both noted that it was nice to see the chain partnering with a small, family-owned shop to source the kimchi, but were disappointed to see that the hip, NYC-based chain — which often engages in buzzy chef collaborations — did not choose to partner with a Korean restaurant or a Korean chef to help launch the menu in the U.S.

In a phone interview, Shake Shack culinary director Mark Rosati said that his team, along with employees from SPC Group — a gigantic food company based in South Korea that partnered with Shake Shack in 2015 to help it expand in the country — toured a range of fried chicken restaurants in Seoul while they were developing the chain’s sandwich, including Hanchu, Hyodo Chicken, Ungteori Tongdak, and Jung-ong Sweet & Spicy Chicken. They also sourced information on fried chicken and Korean food in general from food writers and influencers Matty Yangwoo Kim (@hungrymatty) and Jason Kim (@mykoreaneats). But none of that information made it into the announcement for the U.S. launch.

“I would love to hear what that research looked like,” Kwiatkowski says. “If you’re going to try to package someone else’s culture as a fast-food item, the very least you could do is really elevate someone from that culture, elevate some specific chefs and specific restaurants.”

In response to the criticisms of cultural appropriation levied online, Rosati says that he could “definitely see how someone might think this here” with the new menu launch. “I can understand to a point but I can never fully understand it, because it’s not my culture,” Rosati says. “It’s something that we want to listen to, and understand.”

This particular launch marks the first time that Shake Shack has taken a menu item that has performed well at one of its international locations and reinterpreted it for a nationwide rollout in the U.S., according to the company. The sandwich has been a work in progress for the past five years, Rosati says, and it debuted at Shake Shacks in South Korea late last year. The recipe was developed in collaboration with SPC Group.

When the sandwich appeared at Shake Shack’s South Korea locations, the item was labeled as a “Gochujang Chick’n Sandwich,” attaching a straightforward title to the menu item. In the U.S., the nuggets and fries included in the new menu are labeled as “Korean Gochujang Chick’n Bites” and “Korean Gochujang Fries,” while the sandwich appears on menu boards as a “Korean-style Fried Chick’n.”

That broad, flattening name of the sandwich, employed as a catch-all term lacking nuance or context, missed the mark, says NYC Korean restaurant owner Bobby Yoon.

“If you think about wasabi, or teriyaki sauce, or some kind of a Chinese food, [it’s not labeled] as ‘Chinese-style,’” Yoon, the owner of Midtown Korean restaurant Yoon Haeundae Galbi, says. “They usually say, like, ‘teriyaki chicken,’ or ‘wasabi-flavored.’ But they don’t just put it as, like, ‘Japanese-style.’” In the same way, Korean food in the U.S. is so varied, Yoon says, that labeling a gochujang-sauced fried chicken sandwich with a blanket term like “Korean-style” does a disservice to the myriad flavors and preparations of Korean food.

“I’m not saying that anybody is doing a wrong thing,” Yoon says. “But I think that if they wanted to put it as the name [of the sandwich], I think that they should have put it as ‘gochujang’ or whatever they think that the Korean style is.”

Yoon Haeundae Galbi’s spicy fried chicken Yoon Haeundae Galbi [Official]

Shake Shack’s Rosati says that, moving forward, the team is “listening” to responses to the menu items, but they’re not implementing any changes based on what they’ve heard so far. “We call it ‘Korean-style’ because it’s our take on a traditional Korean fried chicken sandwich, and is a slight variation to the one served in our South Korea Shacks,” he says.

The company purposefully used “Korean-style” and “Korean-inspired” in all of the marketing for the launch in order to signify that the sandwich was not actually an example of Korean fried chicken, Rosati says, which is generally twice-fried and dressed with a range of sauces and toppings. “It’s such a broad category,” Rosati says. “For us, it’s important to say, this is a variation of it. This is something that we draw inspiration from. This is not definitive Korean fried chicken.”

For some, the menu may have been more well-received if “it looked like they had done more thinking, and it looked like they were not just trying to profit off of [Korean food], but using their platform to really open people’s minds,” Kwiatkowski says. “I’m just saying that people should be more thoughtful and more respectful and really try to figure out how to elevate marginalized voices.”


Shake Shack Responds to Criticism Over ‘Korean-Style’ Fried Chicken Menu Debut

Crowd-favorite burger chain Shake Shack has come under fire after a new, limited-time “Korean-style” menu of chicken sandwiches and sides drew accusations of cultural appropriation for its loose interpretation of Korean fried chicken.

The menu debuted nationwide one week ago and features a sandwich with gochujang-glazed fried chicken and a white kimchi slaw nuggets and fries served with a gochujang sauce and a black sugar vanilla shake. Shortly after the reveal, some people criticized the company online for appearing to engage in cultural appropriation. Other social media users argued that adding items like kimchi and a gochujang sauce to a couple of menu items and labeling it “Korean-style” fried chicken was a lazy interpretation of the beloved food. Others encouraged diners to visit local Korean restaurants in their neighborhoods instead. “Yes, slap some gochujang on something and it’s korean,” Giaae Kwon, a Brooklyn-based writer, tweeted.

Kwon, who first heard about the sandwich when it debuted at Shake Shack locations across South Korea last year, tells Eater New York that the menu launch in the U.S. looked “like the most basic way to go about doing a Korean fried chicken.”

Others echoed the sentiment. “It feels like white people slapping together a bunch of things because they perceive it as Korean and then profiting off of those things,” says Dash Kwiatkowski, a standup comedian and podcast host based in Providence, Rhode Island, who also tweeted criticism of Shake Shack’s new menu. “What makes it ‘Korean-style?’ Is it the fact that they put kimchi on a fried chicken sandwich? Because that’s not Korean-style fried chicken.”

The U.S. launch was an iteration on a popular gochujang fried chicken sandwich that had sold well at the chain’s 14 shops in South Korea last fall, according to the company. The sandwich recipe was adjusted slightly for the stateside launch, including adding a white kimchi slaw using kimchi from Portland, Oregon-based Choi’s Kimchi Co.

Kwiatkowski and Kwon both noted that it was nice to see the chain partnering with a small, family-owned shop to source the kimchi, but were disappointed to see that the hip, NYC-based chain — which often engages in buzzy chef collaborations — did not choose to partner with a Korean restaurant or a Korean chef to help launch the menu in the U.S.

In a phone interview, Shake Shack culinary director Mark Rosati said that his team, along with employees from SPC Group — a gigantic food company based in South Korea that partnered with Shake Shack in 2015 to help it expand in the country — toured a range of fried chicken restaurants in Seoul while they were developing the chain’s sandwich, including Hanchu, Hyodo Chicken, Ungteori Tongdak, and Jung-ong Sweet & Spicy Chicken. They also sourced information on fried chicken and Korean food in general from food writers and influencers Matty Yangwoo Kim (@hungrymatty) and Jason Kim (@mykoreaneats). But none of that information made it into the announcement for the U.S. launch.

“I would love to hear what that research looked like,” Kwiatkowski says. “If you’re going to try to package someone else’s culture as a fast-food item, the very least you could do is really elevate someone from that culture, elevate some specific chefs and specific restaurants.”

In response to the criticisms of cultural appropriation levied online, Rosati says that he could “definitely see how someone might think this here” with the new menu launch. “I can understand to a point but I can never fully understand it, because it’s not my culture,” Rosati says. “It’s something that we want to listen to, and understand.”

This particular launch marks the first time that Shake Shack has taken a menu item that has performed well at one of its international locations and reinterpreted it for a nationwide rollout in the U.S., according to the company. The sandwich has been a work in progress for the past five years, Rosati says, and it debuted at Shake Shacks in South Korea late last year. The recipe was developed in collaboration with SPC Group.

When the sandwich appeared at Shake Shack’s South Korea locations, the item was labeled as a “Gochujang Chick’n Sandwich,” attaching a straightforward title to the menu item. In the U.S., the nuggets and fries included in the new menu are labeled as “Korean Gochujang Chick’n Bites” and “Korean Gochujang Fries,” while the sandwich appears on menu boards as a “Korean-style Fried Chick’n.”

That broad, flattening name of the sandwich, employed as a catch-all term lacking nuance or context, missed the mark, says NYC Korean restaurant owner Bobby Yoon.

“If you think about wasabi, or teriyaki sauce, or some kind of a Chinese food, [it’s not labeled] as ‘Chinese-style,’” Yoon, the owner of Midtown Korean restaurant Yoon Haeundae Galbi, says. “They usually say, like, ‘teriyaki chicken,’ or ‘wasabi-flavored.’ But they don’t just put it as, like, ‘Japanese-style.’” In the same way, Korean food in the U.S. is so varied, Yoon says, that labeling a gochujang-sauced fried chicken sandwich with a blanket term like “Korean-style” does a disservice to the myriad flavors and preparations of Korean food.

“I’m not saying that anybody is doing a wrong thing,” Yoon says. “But I think that if they wanted to put it as the name [of the sandwich], I think that they should have put it as ‘gochujang’ or whatever they think that the Korean style is.”

Yoon Haeundae Galbi’s spicy fried chicken Yoon Haeundae Galbi [Official]

Shake Shack’s Rosati says that, moving forward, the team is “listening” to responses to the menu items, but they’re not implementing any changes based on what they’ve heard so far. “We call it ‘Korean-style’ because it’s our take on a traditional Korean fried chicken sandwich, and is a slight variation to the one served in our South Korea Shacks,” he says.

The company purposefully used “Korean-style” and “Korean-inspired” in all of the marketing for the launch in order to signify that the sandwich was not actually an example of Korean fried chicken, Rosati says, which is generally twice-fried and dressed with a range of sauces and toppings. “It’s such a broad category,” Rosati says. “For us, it’s important to say, this is a variation of it. This is something that we draw inspiration from. This is not definitive Korean fried chicken.”

For some, the menu may have been more well-received if “it looked like they had done more thinking, and it looked like they were not just trying to profit off of [Korean food], but using their platform to really open people’s minds,” Kwiatkowski says. “I’m just saying that people should be more thoughtful and more respectful and really try to figure out how to elevate marginalized voices.”


Shake Shack Responds to Criticism Over ‘Korean-Style’ Fried Chicken Menu Debut

Crowd-favorite burger chain Shake Shack has come under fire after a new, limited-time “Korean-style” menu of chicken sandwiches and sides drew accusations of cultural appropriation for its loose interpretation of Korean fried chicken.

The menu debuted nationwide one week ago and features a sandwich with gochujang-glazed fried chicken and a white kimchi slaw nuggets and fries served with a gochujang sauce and a black sugar vanilla shake. Shortly after the reveal, some people criticized the company online for appearing to engage in cultural appropriation. Other social media users argued that adding items like kimchi and a gochujang sauce to a couple of menu items and labeling it “Korean-style” fried chicken was a lazy interpretation of the beloved food. Others encouraged diners to visit local Korean restaurants in their neighborhoods instead. “Yes, slap some gochujang on something and it’s korean,” Giaae Kwon, a Brooklyn-based writer, tweeted.

Kwon, who first heard about the sandwich when it debuted at Shake Shack locations across South Korea last year, tells Eater New York that the menu launch in the U.S. looked “like the most basic way to go about doing a Korean fried chicken.”

Others echoed the sentiment. “It feels like white people slapping together a bunch of things because they perceive it as Korean and then profiting off of those things,” says Dash Kwiatkowski, a standup comedian and podcast host based in Providence, Rhode Island, who also tweeted criticism of Shake Shack’s new menu. “What makes it ‘Korean-style?’ Is it the fact that they put kimchi on a fried chicken sandwich? Because that’s not Korean-style fried chicken.”

The U.S. launch was an iteration on a popular gochujang fried chicken sandwich that had sold well at the chain’s 14 shops in South Korea last fall, according to the company. Sandviç resepti, Oregonda yerləşən Choi’s Kimchi Co-dan Portlanddan kimçi istifadə edərək ağ kimchi köftesi əlavə etmək də daxil olmaqla, əyalət satışına hazırlandı.

Kwiatkowski və Kwon hər ikisi də kimchini əldə etmək üçün kiçik bir ailənin sahibi olan bir mağaza ilə ortaqlıq qurmağın çox xoş olduğunu qeyd etdilər, lakin tez-tez səs-küylü aşpazlarla əməkdaşlıq edən NYC mərkəzli zəncirin gördüklərini görəndə məyus oldular. ABŞ -da menyunun açılmasına kömək etmək üçün Koreya restoranı və ya Koreya aşpazı ilə əməkdaşlıq etməyi seçməyin

Telefonla verdiyi müsahibədə Shake Shack kulinariya direktoru Mark Rosati, komandasının 2015 -ci ildə Shake Shack -in ölkədə genişlənməsinə kömək etmək üçün Cənubi Koreyada yerləşən nəhəng bir qida şirkəti olan SPC Group -un işçiləri ilə birlikdə bir çox turlar təşkil etdiyini söylədi. Hanchu, Hyodo Chicken, Ungteori Tongdak və Jung-ong Sweet & amp Spicy Chicken daxil olmaqla zəncirin sendviçini hazırlayarkən Seulda qızardılmış toyuq restoranları. Qızardılmış toyuq və ümumiyyətlə Koreya yeməkləri haqqında məlumatı qida yazıçılarından və təsir edənlərdən Matty Yangwoo Kim (@hungrymatty) və Jason Kimdən (@mykoreaneats) əldə etdilər. Ancaq bu məlumatların heç biri ABŞ -ın buraxılması üçün elana daxil olmadı.

"Bu araşdırmanın necə göründüyünü eşitmək istərdim" deyir Kwiatkowski. "Başqasının mədəniyyətini fast-food məhsulu kimi qablaşdırmağa çalışacaqsınızsa, edə biləcəyiniz ən az şey bu mədəniyyətdən birini yüksəltmək, bəzi aşpazları və xüsusi restoranları yüksəltməkdir."

İnternetdən alınan mədəni mənimsəmə tənqidlərinə cavab olaraq Rosati, yeni menyu təqdimatı ilə "kiminsə burada necə düşünə biləcəyini mütləq görə biləcəyini" söyləyir. Rosati deyir: "Bir nöqtəyə qədər başa düşə bilərəm, amma heç vaxt tam anlaya bilmirəm, çünki bu mənim mədəniyyətim deyil". "Dinləmək və başa düşmək istədiyimiz bir şeydir."

Şirkətdən verilən məlumata görə, bu xüsusi buraxılış, Shake Shack -in beynəlxalq yerlərindən birində yaxşı işləyən bir menyu maddəsini götürdüyü və ABŞ -da ümummilli bir satış üçün yenidən şərh etdiyi ilk dəfədir. Sandviç son beş ildir davam edən bir işdir, Rosati deyir və keçən ilin sonunda Cənubi Koreyadakı Shake Shacks -də debüt etdi. Resept SPC Group ilə birlikdə hazırlanmışdır.

Sandviç Shake Shack -in Cənubi Koreyadakı yerlərində göründüyü zaman, maddə "Gochujang Chick'n Sandwich" olaraq etiketləndi və bu menyuya birbaşa bir başlıq əlavə etdi. ABŞ-da, yeni menyuya daxil edilən nuggets və kartoflar "Korean Gochujang Chick'n Bites" və "Korean Gochujang Fries" olaraq etiketlənir, sandviç isə menyu lövhələrində "Koreya tərzli Fried Chick'n" olaraq görünür.

NYC Koreya restoranının sahibi Bobby Yoon deyir ki, nüans və ya kontekstdən məhrum olan bütünlüklə istifadə edilən bir sandviç adı, işarəni qaçırdı.

Midyown Koreya restoranı Yoon Haeundae Galbi, "Wasabi, teriyaki sousu və ya bir növ Çin yeməyi haqqında düşünürsənsə," Çin tərzi "olaraq etiketlənmir" deyir. "Ümumiyyətlə" teriyaki toyuğu "və ya" wasabi ətirli "deyirlər. Ancaq bunu" Yapon tərzi "kimi qələmə vermirlər." Eyni şəkildə ABŞ-da Koreya yeməkləri belədir. Yoon deyir ki, gochujang-dan qaynadılmış qızardılmış toyuq sendviçinin "Koreya tərzi" kimi bir ədyal ilə etiketlənməsinin saysız-hesabsız ləzzətlərə və Koreya yeməklərinin hazırlanmasına pis təsir etdiyini söyləyir.

"Heç kimin səhv bir iş gördüyünü demirəm" deyir Yoon. "Ancaq düşünürəm ki, bunu [sandviçin adı] qoymaq istəsəydilər, düşünürəm ki," gochujang "və ya Koreya stilinin nə olduğunu düşündükləri kimi qoymalı idilər."

Yoon Haeundae Galbi'nin ədviyyatlı qızardılmış toyuğu Yoon Haeundae Galbi [Rəsmi]

Shake Shack -in Rosati, irəli gedərək komandanın menyu maddələrinə verilən cavabları "dinlədiyini" söyləyir, lakin indiyə qədər eşitdiklərinə əsaslanaraq heç bir dəyişiklik tətbiq etmirlər. "Buna" Koreya üslubu "deyirik, çünki ənənəvi Koreya qızardılmış toyuq sendviçini alırıq və Cənubi Koreya Evlərində xidmət etdiyimizdən bir az fərqlənir" deyir.

Rosati, ümumiyyətlə iki dəfə qızardılmış və sandviçin Koreya qızardılmış toyuq nümunəsi olmadığını bildirmək üçün satışa çıxarmaq üçün bütün marketinqdə məqsədli olaraq "Koreya tərzi" və "Koreyadan ilhamlanmış" istifadə etdi. bir sıra souslar və əlavələrlə bəzədilmişdir. "Çox geniş bir kateqoriyadır" deyir Rosati. "Bizim üçün, bunun fərqli olduğunu söyləmək vacibdir. Bu, ilham aldığımız bir şeydir. Bu qəti Koreya qızardılmış toyuq deyil. "

Bəziləri üçün, "daha çox düşündüklərini və sanki [Koreya yeməklərindən] qazanc əldə etməyə çalışmadıqlarını, ancaq insanların zehinlərini həqiqətən açmaq üçün platformalarından istifadə etdiklərini düşünsəydilər, menyu daha yaxşı qarşılana bilərdi. "Kwiatkowski deyir. "Sadəcə deyirəm ki, insanlar daha düşüncəli və daha hörmətli olmalı və marjinal səsləri necə yüksəltməyi anlamağa çalışmalıdırlar."


Videoya baxın: استمتعوا بمذاق رود سايد شاك الجديد الآن لدى شيك شاك (Oktyabr 2021).